Джек Райан: Призрачная война / Tom Clancy's Jack Ryan: Ghost War (2026) WEB-DL [H.265/2160p] Производство: США / Amazon MGM Studios, Epic Films, Genre Arts, Paramount Pictures, Skydance Productions Жанр: боевик
Режиссер: Эндрю Бернштейн Актеры: Джон Красински, Сиенна Миллер, Маккенна Бриджер, Халид Лейт, Диармуид де Фаойте, Венделл Пирс, Майкл Келли, Макс Бисли, Джей Джей Филд, Дуглас Ходж
Описание: Джек Райан, бывший оперативник ЦРУ, воссоединяется со своими коллегами из управления: бывшим начальником его отдела Джеймсом Гриром, ныне заместителем директора ЦРУ, и оперативником Майком Новембером, который теперь работает в частном секторе. Они расследуют масштабный заговор, сталкиваясь с предательством и противостоя врагу, который знает каждый их шаг.
Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)
Релиз от:schumaher Продолжительность: 01:46:48 Качество видео: WEB-DL Перевод: Дублированный (HDRezka Studio), Многоголосый (HDRezka Studio) Язык озвучки: Русский, Английский Субтитры: Русские (Forced, Full), Английские (Forced, Full)
У меня у одного вопрос, откуда в Лондоне белые люди?
_________________
Nike-2
Стаж: 2 года 4 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 2.933
2.45%
Дубляж HDrezka 18+ это нечто. Для примера: ... - Oh, goddamn it. - Ё* твою мать. ... - Where the fuck is Greer? - Где на*уй Гри?
Зачем вообще такое делать? Мне за 40 лет и такое слушать неприятно. Фильм чушь. Автору спасибо, но не за дорожку HDrezka.
stelm
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 58
Ratio: 4.801
100%
Откуда: Менск, Беларусь
Nike-2 писал(а):
Дубляж HDrezka 18+ это нечто. Для примера: ... - Oh, goddamn it. - Ё* твою мать. ... - Where the fuck is Greer? - Где на*уй Гри?
Зачем вообще такое делать? Мне за 40 лет и такое слушать неприятно. Фильм чушь. Автору спасибо, но не за дорожку HDrezka.
Надо было так переводить?
- Oh, goddamn it. - Ох, 6лядь. - Where the fuck is Greer? - Где 6лядь Гри?
Наверно переводчиков зае6ало тотальное упрощение великого и могучего обсценного русского языка, или они решили похвастаться своим словарным запасом. В общем мотайте на ус. А то как-то противно смотреть "фильмы" про прилеты и хлопки и слышать такую бедную речь: "летит 6лять, снимаю 6лять, стреляют 6лять, не попали 6лять, ух 6лять суки 6лять, идет 6лять на 6лять таран 6лять, все 6лять попал 6лять, хлопок 6лять, горит 6лять, трава 6лять, я 6лять заснял 6лять". Хотя, казалось бы, русский язык достаточно богатый. Может переводчики хотят поднатаскать своих недалеких соплеменников, наследников Пушкиных и Достоевких, обогатить их речь и расширить их словарный запас?
Или вам не нравится обсценная лексика, но вы по какой-то странной причине качаете именно этот вариант? А нахуя?