|  |
| Автор |
Сообщение |
Николай Анатольевич ®
Почетный релизер
Стаж: 16 лет 3 мес.
Сообщений: 46540
Ratio: 9.845
Раздал: 8.75 TB
Поблагодарили: 2693913
100%
|
Е. И. Лазарева | Русско-украинский разговорник [2004] [DJVU]
Автор: Е. И. Лазарева Название: Русско-украинский разговорник Год: 2004 Издательство: Москва, "Астрель", "Аст", "Транзиткнига" ISBN: 5-17-023268-3 Отрасль (жанр): Иностранные языки Формат: DJVU Качество: Хороший скан Страниц: 256
Описание: Разговорник предназначается для российских граждан, с разными целями посещающих Украину и не владеющих украинским языком.
Материал в разговорнике располагается по тематическому принципу. Для наиболее часто встречающихся ситуаций (знакомство, таможня, аэропорт, гостиница, ресторан и т.д.) даны типичные модели фраз и выражений. В конце разделов приводится список полезных слов по данной теме. Подставляя слова из этого списка в готовые фразы, можно получить новые варианты предложений.
При пользовании разговорником следует иметь в виду, что в квадратных скобках даются альтернативные варианты или переводы; в круглых скобках приводятся факультативные слова. Варианты переводов даются через косую черту.
Разговорник поможет вам при прохождении паспортного контроля, на таможне, при обмене валюты, устройстве в гостиницу, путешествии по городу и стране, при посещении музеев и театров, при совершении покупок и т.д. Скриншоты:
Время раздачи: 9.00 - 23.00 (по мере возможности...) |
| [NNM-Club.ru]_E. I. Lazareva Russko-ukrainskiy razgovornik [2004].djvu.torrent |
Торрент: |
Зарегистрирован |
Скачать
 |
| Зарегистрирован: |
24 Авг 2012 15:42:40 |
| Размер: |
2.85 MB () |
| Рейтинг: |
4.3 (Голосов: 55)
|
| Поблагодарили: |
158 |
| Проверка: |
Оформление проверено модератором 24 Авг 2012 18:23:12 |
|
Как cкачать · Как раздать · Правильно оформить · Поднять ратио!
|
|
|
|
 |
Pobedyai
Стаж: 15 лет 9 мес.
Сообщений: 489
Ratio: 31.806
Раздал: 57.17 TB
100%
Откуда: Одесса
|
Пакость - бегло пробежался по скринам, ну не говорят так по украински, другое построение предложений, предлоги - это как английский дословно переводить на русский, сразу понятно будет что иностранец, да и смысл частенько искажается... |
|
|
 |
dukens
Стаж: 16 лет 1 мес.
Сообщений: 301
Ratio: 158.445
Поблагодарили: 807
100%
|
Pobedyai писал(а):  | Пакость - бегло пробежался по скринам, ну не говорят так по украински, другое построение предложений, предлоги - это как английский дословно переводить на русский, сразу понятно будет что иностранец, да и смысл частенько искажается... |
Тут, как надо правильно говорить, а не так, как говорят на суржике. Да где вам было слышать, в Одессе то, правильный украинский язык. Сейчас всюду суржик, а если говорят по украински, то строят предложения, как по русски, только с украинскими словами, и так всюду, и на Западной Украине, тоже суржик. |
|
|
 |
SubМарина
Uploader 500+
Стаж: 15 лет 5 мес.
Сообщений: 814
Ratio: 2632.519
Раздал: 500.5 TB
100%
Откуда: Севастополь
|
Pobedyai писал(а):  | Пакость - бегло пробежался по скринам, ну не говорят так по украински, другое построение предложений, предлоги - это как английский дословно переводить на русский, сразу понятно будет что иностранец, да и смысл частенько искажается... |
Я сама, как бы с Украины, украiнську мову розумiю, (розмовляти вмию, але ж практицi нема - в Севастополе усi росiйскою розмовляють). На мой взгляд, вполне толковый разговорник! Теперь хоть буду знать, как это пишется. Спасибо!!! |
_________________
|
|
 |
Pobedyai
Стаж: 15 лет 9 мес.
Сообщений: 489
Ratio: 31.806
Раздал: 57.17 TB
100%
Откуда: Одесса
|
Та не напрягайтесь, это механический перевод - создатели словаря просто облегчили свою работу. А по поводу моего знания "суржика" - украинский + литература в школе и технаре застойной эпохи (а тогда таки ещё обучали) и фантастика, кот. в те времена у нас (в Одессе) была в основном на украинском. Так что литературный украинский у меня хорошо поставлен, поэтому и утверждаю что даже навскидку заметил явное несоответствие в построении предложений. |
|
|
 |
WeFoLor
Стаж: 14 лет 9 мес.
Сообщений: 172
Ratio: 0.999
0%
|
Я в шоке: 1. Девушка! - Дівчино!/Дівко! В принципе правильно, главное понимать к какой девушке обращаешся.
2. Давайте викличемо поліцію.
3. Есть у вас экскурсовод говорящий по русски? |
|
|
 |
|
|
|